- Declaration of Human Dignity with 11 translations - American Democracy Protection Framework with 19 bills - Cassandra Amendment for long-term foresight - Unified website for mutual-flourishing.org
3.9 KiB
人类尊严与共同繁荣世界宣言
序言
当各民族必须重申我们是谁——生活世界中的人类大家庭——对人性的尊重要求我们宣布立足的原则:无例外的正义、无伪装的和平,以及所有人都能繁荣的未来。
第一条 — 论尊严
所有人生而具有固有的尊严。这种尊严不是由国家、市场或大众赋予的;它是人之本性,活在关系之中——与家庭、与社区、与养育我们的大地。
第二条 — 论权利与责任
尊严以两种声音说话。其一,它主张权利:有价值地生活,说话和选择,身体和生计得到保障,参与塑造自己生活的决定,无恐惧地实践文化和精神,与他人和自然和谐地寻求福祉,在受到伤害时被倾听并得到补偿。其二,它接受责任:对自己诚实,对社区真诚,对后代尽管理之责,对生命地球保持节制和关怀。
第三条 — 论自由与归属
人类的繁荣两者兼需。自由给予成长的空间;归属给予立足的根基。没有团结的自主会腐蚀成冷漠;没有自主的团结会硬化成控制。我们选择两者:开辟道路的自由,以及让我们有足够安全感去尝试的纽带。
第四条 — 论治理
合法的治理从被治理者的同意和参与中获得权威,从其维护尊严和生态平衡的proven能力中获得权威,从对现在和尚未出生者的问责中获得权威,从对多元美好生活方式的尊重中获得权威。当一个体系对这些目标产生敌意,当压迫、剥削或生态毁灭成为其习惯时,人民有权利和义务改革或取代它。
第五条 — 论历史与修复
我们直言不讳:现代世界建立在伤害之上——殖民掠夺、奴役、种族灭绝和系统性排斥。仅仅承认是不够的。我们承诺修复:解决继承的不平等,尊重原住民的管理和与土地的关系,归还被夺走的东西并恢复自决权,塑造服务于人民和地球而非掠夺和丢弃的经济。
第六条 — 论后代
我们对那些尚不能回应我们的人负有责任。我们承诺一个繁荣、生物多样的星球;没有剥削而持久的制度;知识和文化的保存与分享;和平的基础而非怨恨的循环;以实践证明不同民族可以相互尊重地生活。
第七条 — 论安全与权力
真正的安全是建设出来的,不是强加的。它源于信任、互助和公正的制度,绝非统治。权力应受法律约束,受透明度制约,并转向共同利益。
第八条 — 论差异
差异不是威胁而是力量。思想、文化和方法的多样性扩大了可能性。团结不必意味着统一;和谐不必意味着沉默。我们不贬低地分歧,不去人性化地商议,在良心允许的地方合作。
第九条 — 论普遍性与实践
这些原则在精神上是普遍的,在实践中是特殊的。没有单一的治理或经济模式适合每个地方或民族。每个社区必须将尊严转化为地方制度。文化间的交流是礼物,不是要求;智慧是分享的,不是强加的。
第十条 — 承诺
因此,我们承诺:对每个人无一例外的尊严,对历史创伤的治愈,对我们共同家园的保护,以及建设让所有人都能繁荣的体系。我们邀请所有民族加入,不是作为一条道路的追随者,而是作为前方艰难而充满希望工作的同伴。
这份宣言不是终点而是起点,是关于人类如何以尊严、正义和对我们共享世界的关怀而生活的持续对话中的一个声音。
译者注
此译本力求体现原文精神,特别注重中华文化语境中的相关概念。"共同繁荣"呼应了"天下大同"的理想,"尊严"与"仁义"相通,而对自然的"节制和关怀"则与"天人合一"的思想相契合。译文强调了关系性思维,这与儒家、道家和佛家的传统智慧相呼应。